El tratamiento de las
manifestaciones bibliográficas de obras en el Sistema de Clasificación de la
Library of Congress
por
Hugo Alberto Figueroa Alcántara
Profesor de Tiempo Completo del
Colegio de Bibliotecología de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.
Titular de: Bibliografía I, Catalogación y Clasificación III-1 y III-2, y
Seminario de Investigaciones Bibliotecológicas 1 y 2. Email: hugof@servidor.unam.mx
Resumen
En el modelo bibliográfico que
utiliza el Sistema de Clasificación de la Library of Congress (SCLC) para
representar las diferentes obras de un autor y las manifestaciones
bibliográficas de una obra se toma como base a la unidad literaria. El método
que se emplea es consistente y completo pero de gran complejidad. Por tal
motivo en el presente estudio, con base en un conjunto de ejemplos
representativos y pertinentes, basados en las obras de y acerca de Malcolm
Lowry, se explica con detalle los procesos que el SCLC lleva a cabo al
respecto, posibilitándose a través de un razonamiento inductivo generalizar las
soluciones y, en consecuencia, manejar adecuadamente la estructura global del
SCLC, de acuerdo con sus principios fundamentales.
Introducción
A lo largo del tiempo el
tratamiento de las diversas obras de un autor y de las manifestaciones
bibliográficas de una obra ha despertado muchas controversias y se puede
abordar desde diferentes enfoques de identificación y de organización, tanto en
el plano de la actividad bibliográfica, en el de la catalogación descriptiva,
como en el de la catalogación por materia.
En esencia el problema se origina
a partir de una cuestión polémica, que ya tiene bastante tiempo discutiéndose
en los campos bibliográficos y catalográficos del quehacer bibliotecológico:
¿Qué
es más primordial en cualquier entidad bibliográfica?:
-
La unidad literaria que representa o
-
La unidad física que implica.
Según se elija una u otra
respuesta, se desarrollan muy diversos métodos de representación de obras de un
mismo autor y de las manifestaciones bibliográficas de una obra.
El máximo líder de la corriente
que prefiere considerar como base a la unidad literaria es Seymour Lubetzky
(1).
La mejor exponente de la corriente
que elige como más importante a la unidad física es Eva Verona (2, 3).
Para una discusión detallada de la
conceptualización y métodos de organización ofrecidos por una y otra corriente,
además de las obras de los autores ya citados, puede estudiarse con provecho a
Tate (4), Spalding (5), Hamdy (6), Tillett (7), Graham (8) y Hill (9), entre
otros autores.
En el caso particular del sistema
de Clasificación de la Library of Congress (SCLC en adelante), los métodos para
representar obras de un mismo autor y las diferentes manifestaciones
bibliográficas de una obra se basan en principios que concuerdan con la
corriente que le da preferencia a la unidad literaria.
Al respecto, el sistema seguido
por el SCLC es de los más completos pero a la vez, por esa misma cualidad, es
de los más complejos.
Por tal motivo, el propósito del
presente estudio es explicar con detalle los mecanismos que sigue el SCLC para
ordenar las diferentes obras de un autor y las diferentes manifestaciones
bibliográficas de una obra.
Para fines de ejemplificación, se
procedió a una búsqueda bibliográfica de obras de y sobre Malcolm Lowry.
El tratamiento de las
manifestaciones bibliográficas de obras en el Sistema de Clasificación de la
Library of Congress, ejemplificado con obras de y sobre Malcolm Lowry
Malcolm Lowry es un autor inglés y
es un caso de un autor con número de Cutter. Su número, de acuerdo con el
esquema, es PR6023.O9. "PR" significa Literatura inglesa;
"PR6023" es el número dentro de la literatura inglesa para autores del
siglo veinte cuya entrada inicia con la letra "L"; “O9” es el número
de Cutter que representa a las letras que siguen a la "L" en
"Lowry"
En el caso de autores
representados con número de Cutter, se utiliza la tabla XL de las
"Language and literature tables" (10), misma que a continuación se
proporciona:
XL
(Cutter
no.)
Collected
works
By
date......................................................... .x
By editor, if
given......................................... .xA11-13
Collected
fiction. By date................................. .xA15
Collected
essays. By date............................... .xA16
Collected
poems. By date............................... .xA17
Collected
plays. By date................................. .xA19
Translations
(Collected)
Where the original language is
English, French or German,
omit numbers for original
language in A2-49.
Modern versions of early authors in
the same language. By
date........................... .xA199
English. By translator, if given, or
date.......... .xA2-29
French. By translator, if given, or
date........... .xA3-39
German. By translator, if given, or
date......... .xA4-49
Other. By
language........................................ .xA5-59
Selected
works. Selections. By date..................
.xA6
Separate
works. By title...................................... .xA61-Z458
Biography
and criticism
Dictionaries, indexes, etc. By
date................ .xZ459
Autobiography, journals, memoirs. By
title... .xZ46-479
Letters (Collections). By
date........................ .xZ48
Letters to and from particular individuals.
By correspondent
(alphabetically)................
.xZ481-499
General
works............................................... .xZ5-999
En combinación con la tabla
antecedente se utilizan las siguientes tablas para el tratamiento de la
problemática planteada en este documento:
a.
Tablas de Cutter (11):
1. Después de vocales iniciales
para la segunda letra:
b d l - m n p
r s - t u - y
use el
número: 2 3 4 5 6
7 8 9
2. Después de la letra inicial S
para la segunda letra:
a ch e
h - i m - p t
u w - z
use el número:
2 3 4
5 6 7
8 9
3. Después de las letras iniciales Qu
para la tercera letra:
a e i o r t y
use el número:
3 4
5 6 7
8 9
para nombres que inician con Qa - Qt
use: 2 - 29
4. Después de otras consonantes iniciales
para la segunda letra:
a e i o r u y
use el número: 3
4 5 6
7 8 9
5. Para expansión
para la letra: a - d
e - h i - l m - o p - s t - v w - z
use el número: 3 4 5
6 7 8 9
b. Tabla para traducciones (12):
.X No. de
Cutter de la edición original
.X12 Para
ediciones políglotas
.X13 Para
ediciones al inglés
.X14 Para
ediciones al francés
.X15 Para
ediciones al alemán
.X16 Para
ediciones al italiano
.X17 Para
ediciones al ruso
.X18 Para
ediciones al español
.X19-199 Para
ediciones en otras lenguas ordenadas alfabéticamente por idioma (se utiliza la
tabla 5 de expansión en las tablas de asignación de Números de Cutter).
c. Tabla para distinguir
manifestaciones bibliográficas de una
obra (13).
CASO |
TIPO |
SE ASIGNA |
EJEMPLO |
1 |
EDICIÓN ORIGINAL |
NÚMERO DE CUTTER MÁS FECHA |
QA9.R4 1985 (1a edición 1985) |
2 |
FACSÍMIL O FOTOCOPIA DE LA
EDICIÓN ORIGINAL |
No. DE CUTTER Y FECHA SEGUIDA
POR LA SERIE “a...” |
QA9.R4 1985a (PARA UNA DE. FACSÍMIL PUBLICADA EN 1988) |
3 |
2o. FACSÍMIL O FOTOCOPIA DE LA
EDICIÓN ORIGINAL |
No. DE CUTTER Y FECHA SEGUIDA
POR LA SERIE “a...” |
QA9.R4 1985aa (PARA UNA 2a. de. FACSÍMIL PUBLICADA EN
1988) |
4. |
DIFERENTES EDICIONES Y
REIMPRESIONES |
MISMO No. DE CUTTER Y FECHA DE
LA EDICIÓN O REIMPRESIÓN |
QA9.R4 1986 (2a. edición 1986) |
5 |
EDICIÓN FACSÍMIL O FOTOCOPIA DE
UNA EDICIÓN SUBSIGUIENTE O REIMPRESIÓN |
MISMO No: DE CUTTER Y FECHA DE
LA EDICIÓN SUBSIGUIENTE SEGUIDA POR LA SERIE “a...” |
QA9.R4 1986a (1a edición DEL FACSÍMIL DE LA 2a. edición EN 1987) |
6 |
TRADUCCIONES |
MISMO No. DE CUTTER EXPANDIDO
“1” (12-19) Y LA FECHA |
QA9.R413 1988 (TRADUCCIÓN AL INGLES PUBLICADA EN 1988) |
7 |
VERSIONES ABREVIADAS O
CONDENSADAS E ÍNDICES, CONCORDANCIAS, ETC. |
MISMO No. DE CUTTER EXPANDIDO
POR “2” (21-24) Y FECHA |
QA9.R423 1990 |
8 |
TRADUCCIÓN DE LA VERSIÓN ABREVIADA |
MISMO No. DE CUTTER DE LA
VERSIÓN ABREVIADA EXPANDIDO POR “1” (12-19) Y LA FECHA |
QA9.R42313 1991 (TRAD. AL INGLES) |
9 |
SELECCIÓN |
MISMO No. DE CUTTER EXPANDIDO
POR “25” Y LA FECHA |
QA9.R425 1992 |
10 |
TRADUCCIÓN DE UNA SELECCIÓN |
MISMO No. DE CUTTER DE LA
SELECCIÓN EXPANDIDO POR “1” (12-19) Y LA FECHA |
QA9.R42513 1992 (TRAD. AL INGLES, PUBLICADA EN 1992) |
11 |
CRITICA E INTERPRETACIÓN A UNA
OBRA |
MISMO No. DE CUTTER QUE LA
EDICIÓN ORIGINAL, EXPANDIDA POR “3” (3-39) Y LA FECHA |
QA9.R433 1989 (CABRERA..... PUBLICADA EN 1989) |
12 |
BIOGRAFÍA Y CRITICA |
POR AUTOR, A-Z |
QA9.R4
B7 1990 (BROWN... PUBLICADA EN 1990) |
En el caso del ordenamiento de las
manifestaciones bibliográficas de una obra, puede asegurarse que el SCLC emplea
la llamada fórmula 1, 2, 3, la cuál
permite agrupar en primera instancia a las diferentes ediciones de una obra,
después a las traducciones, después a los resúmenes, selecciones, etc. y
finalmente a las críticas e interpretaciones a una obra particular (14).
Con base en la aplicación adecuada
de las tablas que aparecen arriba, a
continuación se explica y justifica con detalle la manera en que el SCLC ordena
las diferentes obras de un autor y las manifestaciones bibliográficas de una
obra
Para efectos de hacer más sencilla
la explicación, los ejemplos se agrupan en las siguientes categorías:
a. Obras en colección.
b. Manifestaciones bibliográficas de "Under the volcano".
c. Otras obras individuales y sus respectivas manifestaciones
bibliográficas.
d. Cartas.
e. Biografía y crítica a su obra en general.
a. Obras en colección.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Selected poems / Malcolm Lowry ; edited by Earle Birney
with the assistence of Margarie Lowry. -- San Francisco : City
Lights Books, 1962.
Clasificación: PR6023.O9 A17 1962
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Collected poems"
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Poemas
/ Malcolm Lowry ; introducción y traducción de M. Antolín Rato. -- Madrid :
Visor, 1979.
Traducción
de: Selected poems of Malcolm Lowry
Clasificación: PR6023.O9 A1718
1972
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Collected poems" y se le agrega el "18" de
acuerdo a la tabla de traducciones. Este ejemplo sirve para aclarar que la
categoría "Translations (Collected)" se refiere a traducciones (en
colección) pero que incluyen obras de diversos géneros literarios.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Poemas
/ Malcolm Lowry ; traducción de José Emilio Pacheco. -- p. 28. -- En Revista de
la Universidad de México. -- Vol. 19, no. 3 (1964)
Clasificación: PR6023.O9 A1718
1964
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Collected poems", como en el caso del ejemplo anterior.
Queda implicado que el subordenamiento es cronológico.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Hear us o Lord from heaven thy dwelling place / Malcolm
Lowry. -- Philadelphia : J, B, Lippincot, 1961. -- Contiene ocho cuentos, de
los cuales, tres fueron publicados póstumamente: The present state of Pompeli
(Partisan review (1959)) ; Through the Panama ( The Paris review (1960)) ; The
Forest path to the Spring (New world writing (1961)). El último cuento es un fragmento
del que tenía que ser el Paraíso de su obra magna, “The voyage that never
ends”.
Clasificación: PR6023.O9 A19 1961
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Collected plays".
Lowry, Malcolm, 1909-1957.
Escúchanos, oh Señor, desde el cielo, tu morada / Malcolm Lowry ; traducción de
Eva Iribarne Dietrich. -- Caracas : Tiempo Nuevo, 1971.
Traducción
de: Hear us o Lord from heaven thy dewlling place.
Clasificación: PR6023.O9 A1918
1971
Justificación: Como en el caso de
las traducciones de poemas en
colección, por tratarse de obras en un sólo género, se ubican en la categoría
de "Collected plays" y se agrega el "18" que significa
traducción al español.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Por el
Canal de Panamá / Malcolm Lowry ;
traducción de Salvador Elizondo. -- México : Era, 1969.
Aparecido por primera vez como
cuento en The Paris review (1960), bajo el título Through the Panama.
Clasificación: PR6023.O9 T518 1969
Justificación: Aunque esta obra
aparece publicada también dentro de Hear us..., al publicarse por separado cae
en la categoría de "Separate works". Cabe destacar que de acuerdo al
concepto de unidad literaria, debe asignársele el número de Cutter por título
de acuerdo al título original de la obra, independientemente de que se tenga o
no y después aplicar la tabla de traducción.
b. Manifestaciones bibliográficas de "Under the volcano".
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano / Malcolm Lowry. London: J. Cape, 1947.
Clasificación: PR6023.O9 U5 1947
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works"
Lowry,
Malcolm, 1909.1957. Under the volcano / Malcolm Lowry. -- New York : Reynal and
Hitchcock, 1947.
Clasificación: PR6023.O9 U5 1947b
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works". Como esta edición se publicó en el
mismo año que la anterior debe agregarse el mismo año de publicación y
diferenciarlo con la adición de una "b".
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano / Malcolm Lowry. -- New York : Vintage
Book, 1958.
Clasificación: PR6023.O9 U5 1958
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works". El año permite diferenciar esta
edición de las anteriores.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano / Malcolm Lowry. -- London : Penguin,
1962.
Clasificación: PR6023.O9 U5 1962
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works". El año permite diferenciar esta
edición de las anteriores.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano / Malcolm Lowry. -- Philadelphia : J.B.
Lippincott, 1965.
Clasificación: PR6023.O9 U5 1965
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works". El año permite diferenciar esta
edición de las anteriores.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano / Malcolm Lowry. -- New York : Signet,
1966.
Clasificación: PR6023.O9 U5 1966
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works". El año permite diferenciar esta
edición de las anteriores.
Este caso junto con los cinco que
aparecen inmediatamente arriba permiten ilustrar que las diferentes ediciones
de una obra quedan cronológicamente ordenadas.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Bajo el
volcán / Malcolm Lowry ; traducción de Raúl Ortiz y Ortiz. --
México : Era, 1964.
Traducción de: Under the Volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U518 1964
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works" y se le adiciona el "18", que
simboliza traducción al español, y el año para diferenciar una edición de otra.
Lowry, Malcolm, 1909-1957.
Bajo el volcán / Malcolm Lowry ; traduccción de Raúl Ortiz
y Ortiz. -- México : Promesa, 1979.
Traducción de: Under the Volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U518 1979
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works" y se le adiciona el "18" que
simboliza traducción al español y el año para diferenciar una edición de otra.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Bajo
el volcán / Malcolm Lowry ; traducción de Raúl Ortiz y Ortiz.-- Barcelona : Bruguera, 1981.
Traducción de: Under the Volcano
Clasificación: PR6023.O9 U518 1981
Justificación: Se utiliza la
categoría de "Separate works" y se le adiciona el "18" que
simboliza traducción al español y el año para diferenciar una edición de otra.
En estos tres últimos casos se
puede notar que en realidad se trata de la misma traducción pero publicada por
diferentes casas editoriales, por lo
que bibliográficamente se consideran
diversas ediciones y por ende se
prepara un registro bibliográfico para cada una de ellas, de tal modo que
topográficamente también deben diferenciarse, quedando subordenadas
cronológicamente.
Tell, L. Index to Under the volcano / L. Tell. --
London : J. Cape, 1966.
1. Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano -
Índices.
Clasificación: PR6023.O9 U5328
1966
Justificación: No existe un
instrucción exacta dentro de la tabla XL para el caso de los índices a una obra
particular.
Sin embargo, tomando en cuenta la
fórmula "1,2,3", queda claro que debe acompañar a la obra original.
Por otro lado, de acuerdo a la estructura de la subcategoría
"Dictionaries, indexes, etc.", se infiere que entra en el inicio de
la categoría "Criticism", aplicada a obras individuales y simbolizada
con el "3" en "U5328". De acuerdo a lo anterior el
"2" simbolizaría "Índices" y el "8" la
"T" del asiento principal que inicia con "Tell"
Schaljkwijk, Bob. El volcán de
Quaunhnáhuac / Bob Schaljkwijk. -- p. 23-27. En Revista de la Universidad de
México. -- Vol. 19, no. 3 (1964).
Fotografías de Cuernavaca,
representando el ambiente en que se desarrolla Under the volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U527 1964
Justificación: Tampoco existe
instrucción al respecto, por lo que aplicando la fórmula "1,2,3" se
haría uso del "2" para simbolizar material complementario. El
"7" representa el asiento principal bajo Schaljkwijk.
Ackerley,
Chris. A companion to Under the volcano / Chris Ackerley and Lawrence J.
Clipper. -- Vancouver : University of British Columbia Press, 1984.
1. Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U533
Justificación: Aplicando la
fórmula "1,2,3", el primer "3" representa crítica a obras
individuales y el segundo "3" representa el asiento principal bajo
"Ackerley"
Dorosz,
Kriestofer. Malcolm Lowry's infernal paradise / Kristofer Dorosz. -- Uppsala :
University of Uppsala Press, l976.
1.Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U534
Justificación: Aplicando la
fórmula "1,2,3", el "3" representa crítica a obras
individuales y el "4" simboliza el asiento principal bajo
"Dorosz".
Epstein, Perles.
The private labyrinth of Malcolm Lowry
: Under the volcano and the Cabbala / by Perles Epstein. --New York : Holt, Rinehart and Winston, 1969.
1. Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano
Clasificación: PR6023.O9 U5346
1969
Justificación: Aplicando la
fórmula "1,2,3", el "3" representa crítica a obras
individuales y el "46" simboliza el asiento principal bajo
"Epstein".
Epstein, Perles. El laberinto
privado de Malcolm Lowry : Bajo el volcán y la cábala : ensayo. -- Caracas,
Venezuela : Monte Avila, 1975
Traducción
de: The private labyrinth of Malcolm
Lowry
1. Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U534618
1975
Justificación: Aplicando la
fórmula "1,2,3", el "3" representa crítica a obras
individuales y el "46" simboliza el asiento principal bajo
"Epstein". Posteriormente el "18" significa traducción al
español.
Markson, David. Malcolm Lowry's Volcano : myth,
symbol, meaning / David Markson. --New York : Times Book, c1978.
1. Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U536
Justificación: Aplicando la
fórmula "1,2,3", el "3" representa crítica a obras
individuales y el "6" simboliza el asiento principal bajo
"Markson".
Mata, Oscar. San Malcolm en las
cantinas / Oscar Mata. -- México :
Universidad Autónoma Metropolitana,
Dirección de Difusión Cultural, 1988.
1.Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano.
Clasificación: PR6023.O9 U5363
Justificación: Aplicando la
fórmula "1,2,3", el "3" representa crítica a obras
individuales y el "63" simboliza el asiento principal bajo
"Mata". Se entiende que la crítica de Mata originalmente está escrita
en español, por lo que no se aplica la tabla de traducciones.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Under the volcano / Malcolm Lowry. -- p. 284-300. -- En
Prairie Schooner. -- Vol. 37, no. 4 (Winter 1963-1964).
Este cuento, primera versión de lo
que más tarde se convertiría en la novela “Under the volcano”, fue escrito
aproximadamente en 1937, en Cuernavaca.
Clasificación: PR6023.O9 U4
Justificación: De acuerdo con lo
que se señala en la nota, no se trata de una edición de la obra, sino de una
primera versión corta de su obra cumbre, por lo que bibliográficamente se
considera una obra diferente. En cuestión de ordenamiento, como estas dos obras
aunque distintas llevan el mismo título, éste no sirve para diferenciarlas, por
lo que entra en juego el criterio de considerar cual se publicó primero. Con
base en lo anterior, a esta obra se le asigna un número de Cutter menor.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Bajo el
volcán / Malcolm Lowry ; traducción de Raúl Ortiz y Ortiz. -- p. 4-9. -- en
Revista de la Universidad de México. -- Vol. 19, no. 3 (1964).
Traducción de: Under the volcano
(Prairie schooner (1963-1964))
Clasificación: PR6023.O9 U418
Justificación: Se trata de la
traducción al español de la obra que aparece inmediatamente arriba.
c. Otras obras individuales y sus respectivas manifestaciones
bibliográficas.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Dark as the grave where in my friend is laid / Malcolm
Lowry ; edited by Douglas Day and Margerie Lowry ; with preface by Douglas Day.
-- New York : New American Library, 1968.
Clasificación: PR6023.O9 D3 1968
Justificación: Se ubica en la categoría de "Separate
works"
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Dark as the grave wherein my friend is laid / Malcolm Lowry
; edited by Douglas Day and Margerie Lowry ; with preface by Douglas Day. --
London : J. Cape, 1969.
Clasificación: PR6023.O9 D3 1969
Justificación: Se trata de otra
edición de la misma obra.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Sombre
comme la tombe ou repose mon ami : roman / Malcolm Lowry ; traduit de l'anglais
par Clarisse Francillon ; preface por Maurice Nadeau. -- París : Les Lettres
nouvelles, 1970.
Traducción
de: Dark as the grave wherein my friend is laid.
Clasificación: PR6023.O9 D314 1970
Justificación: Es una traducción
al francés.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Oscuro
como la tumba donde yace mi amigo / Malcolm Lowry ; traduccción de Carlos
Manzano. -- Barcelona : Bruguera, 1981.
Traducción
de: Dark as the grave wherein my friend is laid.
Clasificación: PR6023.O9 D318
Justificación: Es una traducción
al español
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Lunar
caustic : novela / Malcolm Lowry ; prólogo de Carlos Martínez Moreno ;
traducción de R.E. Lorente. -- Montevideo : Alfa, 1970.
La primera versión de esta
obra apareció como cuento: Lunar
Caustic. p. 12-72. En The Paris review (1963), edición de Margerie Lowry y
Earle Birney, con prefacio de Conrad Knickerbocker. Posteriormente fue
publicado como novela: Lunar caustic. London : J. Cape, 1968.
De hecho, Lowry no consideró
terminada esta obra, puesto que él pensaba trabajarla más para que “Lunar
caustic2 representara el Purgatorio en su monumental “The voyage that never
ends”.
Clasificación: PR6023.O9 L818 1970
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Separate works" y se le aplica la tabla de traducción
al español.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Lunar
caustic / Malcolm Lowry ; prólogo de Carlos Martínez Moreno ; traducción de
R.E. Lorente. -- Puebla, Pue. : Universidad Autónoma de Puebla, 1987.
Traducción de: Lunar caustic.
Clasificación: PR6023.O9 L818 1987
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Separate works", y se le aplica la tabla de traducción
al español. Aunque en estos dos casos se tiene una misma traducción, como en el
caso ya explicado en la traducción al español de "Under the volcano",
se tratan como ediciones diferentes, por lo que se distingue una de otra
mediante el año.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. October ferry to Gabriola / Malcolm Lowry ; edited by
Margerie Lowry. -- New York : World, 1976.
Una parte de esta obra fue
publicada bajo el título “The element follows you around Sir”. p. 45-103. En Show
magazine (1964).
Clasificación: PR6023.O9 O3 1976
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Separate works"
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Ferry
de octubre a Gabriola / Malcolm Lowry ; traducción de Jaime Zulaika y Antonio
Prometeo Moya ; prefacio de Antonio Prometeo Moya. -- Barcelona: Península,
1987.
Traducción de: October ferry to
Gabriola.
Clasificación: PR6023.O9 O318 1987
Justificación: Es la traducción al
español.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Psalms and songs / Malcolm Lowry ; edited by Margerie
Lowry. -- New York : New American Library, c1975.
Clasificación: PR6023.O9 P8 1975
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Separate works".
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Ultramarine / Malcolm Lowry. -- London : J. Cape, 1933.
Clasificación: PR6023.O9 U3 1933
Justificación: Se ubica en la
categoría de "Separate works". De acuerdo a las tablas de números de
Cutter le correspondería "U4" pero hay que tomar en cuenta que ese
número ya fue asignado a "Under the volcano" (versión en cuento), por
lo que se le tiene que asignar un número de Cutter menor, con el fin de que se
preserve el orden alfabético.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Ultramarine. -- Rev. ed. with a introduction / by Margerie
Lowry. -- Philadelphia : Lippincott, 1962.
Clasificación: PR6023.O9 U3 1962
Justificación: Se trata de una
diferente edición de la misma obra.
Lowry, Malcolm, 1909-1957.
Ultramarine / Malcolm Lowry ; traduit de l'anglais par Clarisse Francillon et
Jean-Roger Carroy. -- Paris : Les Lettres nouvelles, 1965.
Traducción de: Ultramarine.
Clasificación: PR6023.O9 U3 1965
Justificación: Se trata de una
diferente edición de la misma obra.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Ultramarin : Roman / Malcolm Lowry ; deutsch von Werner Schmitz.
-- Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, c1982.
Traducción de: Ultramarine.
Clasificación: PR6023.O9 U315 1982
Justificación: Se trata de una
traducción al alemán.
Lowry, Malcolm, 1909-1957.
Ultramarina : novela / Malcolm Lowry ; versión castellana, Alfonso Llanos. --
Caracas : Monte Avila, 1969.
Traducción de: Lunar caustic.
Clasificación: PR6023.O9 U318 1969
Justificación: Se trata de una
traducción al español.
Lowry, Malcolm, 1909-1957.
Ultramarina / Malcolm Lowry ; traducción de Jaime Zulaika. -- Barcelona :
Bruguera, 1982.
Traducción de: Ultramarina.
Clasificación: PR6023.O9 U318 1982
Justificación: Se trata de una
traducción al español.
d. Cartas.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Letters between Malcolm Lowry & Jonathan Cape about
"Under the volcano". -- London : J. Cape, [entre 1966 y 1967]
Clasificación: PR6023.O9 U532
Justificación: Esta publicación
representa un problema muy complicado en el que entran en juego muchos factores
que han dado lugar a una fuerte polémica al respecto. En primer lugar se trata
de obras en el que de acuerdo a la forma (género) son cartas y de acuerdo al
tema se habla sobre la obra "Under the volcano". Con base en el
principio de que cuando existe dilema entre clasificar por forma o contenido se prefiere clasificar por
contenido, queda claro que este conjunto de obras no debe ubicarse en la
categoría de "Biography and criticism", subcategoría "Letters to
and from particular individuals", sino que se trataría como una de las
manifestaciones de la obra, específicamente crítica e interpretación, en este
caso del propio autor. Como es del propio autor y de acuerdo a la
representación que le da el sistema de Clasificación LC a obras de un mismo
autor que versen sobre una obra de ese autor, debe ser ordenado alfabéticamente
antes de iniciar la secuencia alfabética de los otros autores que interpreten
la obra objeto de estudio. De acuerdo a esto el "3" representa
crítica e interpretación a una obra particular y el "2" significa el
número que permite colocar a la presente crítica e interpretación antes de las
de otros autores.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. El
volcán, el mezcal, los comisarios-- : dos cartas / Malcolm Lowry ; traducción de Sergio Pitol. --
Barcelona : Tusquets, 1971.
Las dos cartas pertenecen al
volumen Selected letters, editado por
Margerie Lowry y Harvey Breit (Philadelphia : J.B. Lippincott 1965). La primera
carta está dirigida a Jonathan Cape, editor de Under the volcano ; la
segunda está dirigida a Roman Paulton,
abogado en California. La primera carta también aparece publicada, en su idioma
original, en Letters between Malcolm
Lowry & Jonathan Cape about "Under the volcano" (London : J.
Cape, (entre 1966 y 1967).
Clasificación: PR6023.O9 U5329
Justificación: Esta publicación en
español plantea un problema muy difícil de resolver cuando se desea organizar
manifestaciones bibliográficas de una obra. El problema crucial radica en que
no hay una edición original de la publicación como tal, sino que las dos cartas
se tomaron de distintas publicaciones. De acuerdo a ello, no obstante que se
tiene pleno conocimiento de que son traducciones, para efectos de
identificación, esta publicación se consideraría como edición original. Por
otra parte, con base en la discusión del caso anterior, se entiende que se
trataría también como una crítica e interpretación de Lowry, a través de sus
dos cartas, a su "Under the volcano", aspecto que está representado
con el "3". El "29" significa un subordenamiento bajo
título, considerando el título de las ediciones originales.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Veinte
mil palabras para la posteridad / carta de Lowry a Jonathan Cape. -- p. 28-31.
-- En Quimera. -- No. 53.
Fragmentos de la carta de Lowry a
Cape, publicada por primera vez en español en El volcán, el mezcal, los
comisarios-- : dos cartas (Barcelona : Tusquets, 1971).
Clasificación: PR6023.O9 U53292
Justificación: Como es una
selección de una de las cartas que aparecen tanto en "Letters
betwen..." como en "El volcán, el mezcal..." debe ir después de
estas ediciones. El último "2" representa la categoría
"selección" de una obra individual.
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Selected letters / Malcolm Lowry ; edited by Harvey Breit
& Margerie Lowry. -- Philadelphia : Lippincott, 1965.
Clasificación: PR6023.O9 Z48 1965
Justificación: Sí se aplica la
categoría "Letters (Collections)"
Lowry,
Malcolm, 1909-1957. Selected letters / Malcolm Lowry; edited by Harvey Breit
& Margarie Lowry. -- London : J. Cape, 1967.
Clasificación: PR6023.O9 Z48 1965
Justificación: Como es una edición
posterior de la publicación de arriba, se distinguen por el año.
Lowry, Malcolm, 1909-1957. Tres
cartas inéditas de Malcolm Lowry. -- p. 29-33. -- En Revista de la Universidad
de México. -- Vol. 19, no. 3 (1964).
Contenido:
A John Davenport, p. 29 -- A Derek Petrick, p. 29-31 -- A David Markson, p.
31-33.
Clasificación: PR6023.O9 Z4818
Justificación: Se considera que
son cartas en colección pero traducidas al español.
Lowry, Malcolm, 1909-1957.
Memorial : carta (de Malcolm Lowry) dirigida a Ronald Button, Dollarton,
Columbia Británica, Canadá, junio 15 de 1964. -- p. 13-22. -- En
Revista de la
Universidad de México. -- Vol. 19, no. 3 (1964)
Clasificación: PR6023.O9 Z48318
Justificación: Para la solución de
este caso se debe considerar que es una
carta a un individuo particular, por lo que se elige la categoría "Letters
to and from particular individuals". Con base en tal contexto "Z483"
representa "cartas a Button". Finalmente "18" simboliza
traducción al español.
e. Biografía y crítica a su obra en general.
The Art of
Malcolm Lowry / edited by Anne Smith. -- New York : Barnes & Noble, 1978.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z52 1978
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Bradbrook, Muriel Clara. Malcolm
Lowry : his art & early life : a study in transformation / by M.C.
Bradbrook. -- London : Cambridge University Press, 1974
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z54 1974
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Day,
Douglas. Malcolm Lowry : a biography / Douglas Day. -- New York : Oxford
University Press, 1973.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Biografía
Clasificación: PR6023.O9 Z58 1973
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Day, Douglas. Malcolm Lowry : una
biografía / Douglas Day ; traducción de Héctor Aguilar Camín, Manuel Fernández
Perera, Juan Antonio Santiesteban. -- México : Fondo de Cultura Económica,
1983.
Traducción de Malcolm Lowry : a
biography.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Biografía
Clasificación: PR6023.O9 Z5818
1983
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Por ser una traducción al español se le agrega el "18"
Espejo, Miguel. El jadeo del
infierno / Miguel Espejo. -- Xalapa, México : Universidad Veracruzana, 1983.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z6 1983
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Grace,
Sherrill. The voyage that never ends : Malcolm Lowry's fiction / Sherrill E.
Grace. -- Vancouver : University of British Columbia Press, c1982.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z64 1982
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Linguanti, E. L'itinerario del
senso nella narrativa di Malcolm Lowry / Elsa Linguanti. -- Bari : Adriatica,
1984.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z74 1984
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Miller,
David. Malcolm Lowry and the voyage that never ends / David Miller. -- London :
Enitharman, 1976.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z76 1976
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Pagnoulle,
Christine. Malcolm Lowry : voyage au fond de nos abimes : essais / Christine
Pagnoulle. -- Lausanne : Editions L'Age d'homme, 1977.
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z82 1977
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Woodcock,
George. Malcolm Lowry : the man and his work / George Woodcock. -- Vancouver :
University of Columbia Press, [1971]
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z96 1971
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Xirau, Ramón. Malcolm Lowry :
intención de una obra incompleta / Ramón Xirau. -- p. 34-35. -- En Revista de
la Universidad de México. -- Vol. 19, no. 3 (1964)
1. Lowry, Malcolm, 1909-1957 -
Crítica e interpretación
Clasificación: PR6023.O9 Z98 1964
Justificación: Entra en la
categoría "Biography and criticism", específicamente en la
subcategoría "General works", por lo que dentro del rango
"Z5-999" se ordena alfabéticamente de acuerdo al asiento principal.
Conclusiones
El tema del tratamiento de las
diferentes obras de un autor y de las manifestaciones bibliográficas de una
obra es muy vasto y existen diferentes soluciones basadas en si se toma como
punto de partida a la unidad literaria o a la unidad física.
En el caso particular del SCLC el
sistema de ordenamiento al respecto se genera a partir de la unidad literaria,
creándose un agrupamiento muy interesante que se puede simbolizar por medio de
la fórmula 1, 2, 3.
Pero la complejidad del SCLC en
este rubro lo convierte en un proceso complicado de entender.
Por ende, un conjunto de ejemplos
que ilustren, con explicaciones y justificaciones, las signaturas topográficas
válidas, es de mucha utilidad para comprender plenamente una serie de
principios en que se fundamenta el
SCLC, al respecto.
Ejemplificar a través de
diferentes obras de y sobre un autor, en este caso Malcolm Lowry, permite, a
través de un razonamiento inductivo generalizar las soluciones y, en
consecuencia, manejar adecuadamente la estructura global del SCLC.
Referencias
1.
Lubetzky, Seymour. "The function of the main entry in the alphabetical
catalog : one approach". -- En International Conference on Cataloging
Principles (1961 : París). Report. -- London : IFLA, 1963.
2. Verona, Eva. "Literary
unit versus bibliographical unit". -- p. 79-104. -- En Libri. -- Vol. 9,
no. 2 (1959)
3. Verona, Eva. "The
function of the main entry in the alphabetical catalog : a second
approach". -- En International Conference on Cataloging Principles (1961 :
París). Report. -- London : IFLA, 1963.
4. Tate,
Elizabeth L. "Examining the "main" in main entry headings".
-- p. 109-140. En The making of a code : the issues underlying AACR2. --
Chicago : American Library Association, 1980.
5.
Spalding, C. Summer. "Main entry : principles and counter
principles". -- p. 389-396. -- En Library resources and technical
services. -- Vol. 11, no. 4 (1967)
6. Hamdy,
M. Nabil. The concept of main entry as represented in the Anglo American
cataloging rules : a critical appraisal with some suggestions : author main
entry vs. title entry. -- Littleton, Colorado : Libraries Unlimited, 1973.
7.
Tillett, Barbara Ann Barn. Bibliographical relationships : toward a conceptual
structure of bibliographical information used in cataloging. -- Ann Arbor,
Michigan : UMI, 1992. 306 p. -- Facsímil de la tesis del autor, presentada en 1987.
8. Graham,
Crystal. "Definition and scope of multiple versions". -- p. 5-32. --
Cataloging and classification quarterly. -- Vol. 11, no. 2 (1990)
9. Hill,
Janet Swan. "Descriptions of reproductions of previously existing works :
another view". -- p. 14-21. -- En Microform review. -- Vol. 11, no. 1
(1982).
10.
Library of Congress. Subject Cataloging Division. Classification, class P-PZ.
Language and literature tables. -- Washington : Library of Congress, 1982. --
43 p.
11.
Library of Congress. Subject Cataloging Division. "Book numbers". --
p. 19-20. -- En Cataloguing service bulletin. -- No. 3 (Winter 1979)
12.
Chan, Lois Mai. Immroth's guide to the
Library of Congress classification. -- 5th ed. -- Englewood, Colorado :
Libraries Unlimited, 1999.
13.
Chan, Lois Mai. Op. cit.
14. Ibid.